總統蔡英文在教英文時出包,將陸戰隊 Marine Corps 的 p 與 s 發出音來,將其發成 corpse (屍體)之發音,鬧出英文笑話。
行政院副院長陳奇邁日前才酸高雄市長韓國瑜,不熟就不要用英文勉強演講,如今總統蔡英文也在教導英文時出包,將陸戰隊 Marine Corps 的 p 與 s 發出音來,將其發成 corpse (屍體)之發音,鬧出英文笑話。
蔡英文26日再度於網路刊出英語教學帶「英文英文EP2」(https://m.youtube.com/watch?v=lwaejLFGzRo),但在該教學影片第3分36秒處,卻將海軍陸戰隊發音誤將 p 與 s 兩個字母音發出,讓其與 corpse (屍體)發音相同。
中華戰略學會研究員張競27日受訪時表示,因為corps發音其實只發cor三個字母之發音,如果ps兩個字母也唸出來,發音會相同於corpse這字,而corpse這個字意義是「屍體」。這個是海軍官校四年級「軍事術語」課程中,最為經典的教學重點,但一般人經常會犯這種錯誤,其實不應加以苛責。
張競指出,最近針對候選人講英文大做文章的事層出不窮,綠營對韓國瑜將美國商會與美僑俱樂部相互混淆窮追猛打,陳奇邁甚至還挖苦韓國瑜要用本身熟悉語言來演講,其實政治格調落到這種水準真是讓人十分感嘆。
張競認為,以韓國瑜出身貧苦奮發向學,能夠有今天這樣水準,比起蔡英文總統出身優渥,整個學習成長環境來說,要是去嘲弄韓國瑜英文會犯錯誤,那麼蔡英文總統正經八百出來教英文,凡而犯下經常會犯發音錯誤,難道不應更被人嘲笑嗎?
張競呼籲,給對方保留點餘地,也就是替自己爭取點空間。這些枝節小錯,難免都會發生,蔡總統這個錯誤發音,其實在網路上隨手就可以查到,在上課前只要尊重谷歌大神,都應當注意得到這個經典訛誤。從蔡英文總統留學英美,都會發生這種問題,我們是否能夠在台灣政治上,多替別人想想而留點餘地呢?
聯絡作者:BLUEPOWER 文章來源