輕小說作者再給人物起名的過程中還是有些常見套路的,經常出現的有以下幾種:

套路1:外國神話:

其中包含大量的希臘神話和北歐神話,以及少部分的凱爾特神話和印度神話。

《在地下城尋找邂逅是否搞錯什麼》中的各位主神,是以希臘神話命名的,主角赫斯提亞是奧林匹斯的十二主神,還有洛基、芙蕾雅這種北歐神話的代表人物。

《問題兒童都來自異世界》中的“天軍”的人物名字,來自中東、古印度、東亞各種各樣的神靈。

還有大家肯定在ACG作品中常聽說“毘沙門天”,這也是印度神話中的人物。

凱爾特神話在fate裡面見得多以一些,庫丘林、斯卡哈等等

套路2:歷史名人:

這名人類型就多種多樣了,科學家、軍事家、名偵探、殺人狂,只要稍微出名一點的,不管是現實中的人物,還是虛擬故事中的人物,都會被引用到輕小說中,有些會進行一些魔改,有些則直接照搬。

比較有代表性的是《緋彈的亞里亞》裡面的人物全都是各種名人的後裔,福爾摩斯、俠盜羅賓、還有成吉思汗。

東出寫的FA裡面也一大堆,比如開膛手傑克,莎士比亞之類的。

套路3:根據經驗改編

根據不同的語言自創人名地名的例子實在太多了舉不勝舉。有些被用爛了的英文名,例如愛麗絲,艾米莉亞,夏洛特等等。

也有像西尾維新一樣,把“忍”拆成“刃下心”,然後強行翻譯成“hart under blade”而誕生的英文名字。