不知道大家有沒有發現,很多台灣廠商喜歡亂用日文,最常見的就是日文字中的「の」。近日就有日本網友在2ch論壇上PO文討論「台灣流行用『の』,讓商品看起來很有日本感」。
PO文一出很快引發網友熱議,不少來過台灣旅遊的日本網友都對此表示疑惑,也紛紛貼出了他們覺得奇怪的招牌和產品。
超の油切
健康の油切
植物の優
茶の魔手
好吃の涼麵
「の」風火輪
不過也有日本網友幫解釋,說台灣人是把「の」當中文的「的」來使用,除此之外,最常寫錯的日文招牌應該就是「按摩(マッサージ)」了…
連日本人都對台灣廠商亂用日文的現象受不了了......分享出去,讓大家看到吧!