馬來西亞的華人天生就是語言能力強,從小就要學會馬來文、中文、英文,這3中基本語言外,還要學會各種方言:福建話、廣東話、了假話等等,這也讓許多大馬華人自小就能夠以不同語言和別人溝通!
每次國外的朋友看到大馬華人能夠流利地用各種語言溝通,都會真的非常驚奇和震撼!會那麼多語言其實也是身為大馬人的驕傲!但其實除了基本語言外,大馬人還會一種獨特的語言,那就是“Rojak語言”!而這個“Rojak語言”就是用各種不同語言形成的字,只有大馬人才聽得懂!
話不多說,趕快來看看以下“只有大馬人才看得懂的Rojak語言”吧!看看你是不是純正的大馬人!
1. Abuden
這句話其實是一句英語。這是用來回復“答案很明顯”的問題啦!
例子:【在健身房遇到朋友】
A: 誒?!來健身房健身啊?
B: Abuden?來健身房探望你婆婆啊?
2. Dabao
這句話是來自於“打包”的廣東話。意思就是外帶的意思啦!
例子:
A: Eh,等下我們dabao麥當勞去戲院吃啊!
3. Sap Sap Water/ Sap Sap Sui
這句話也是來自於廣東話。意思就是非常容易,輕而易舉的意思啦!
例子:
A: 哎呀!dabao麥當勞而已嘛,Sap Sap Water啦!
4. Cincai
這句話是源自於福建話。意思就是隨便,也有大馬人會說si-dan啦!
例子:
A: 親愛的,等下午餐要吃什麼?
B: cincai啦!
5. Gostan
這句話就是大馬人創造出來的字,意思就是退車啦!
例子:
A: 為什麼你一直這樣看著我?
B: 走開啦,你的頭擋著我Gostan了啦!
6. Atas
這句話是源自於馬來文,字面上的意思是上面。但大馬人喜歡用這個字來形容“非常高貴”!
例子:
A:下午要去喝星巴克嗎?
B: 哇,atas的人都是喝星巴克的咖啡,我都是喝3合1咖啡罷了!
7. Kopi-O-Lesen
這句話是源自於馬來文。這句話的含義非常深奧,是拿來形容一個人駕車技術非常差,用錢來賄賂買駕照。
例子:
A: 你到底要park多久?park了15分鐘都還沒park好,駕車技術那麼差肯定是Kopi-O-Lesen啦!
8. Kaw
這句話源自於福建話。用來形容一個東西很厚、很強、很厲害!
例子:
A: 老闆,給我來一杯Milo Kaw!
9. Kan Cheong
這句話是源自於廣東話,緊張的意思。但在大馬許多種族的人都通用哦!
例子:
A:等下是我第一次見女友家長,很Kan Cheong叻!
10. Bojio
這句話是源自於福建話,沒有問或沒有約的意思。通常用於沒有被約的時候。
例子:
A: 上星期我去馬六甲吃超好吃的雞飯粒叻!
B: 去馬六甲bojio!
11. Yam Cha
這句話源自於廣東話,意思就是約喝茶的意思啦!
例子:
A: Roy,等下晚餐後出來Yam Cha啦!
12. On
這句話源自於英文,字面上的意思是開。但在大馬On的意思就是用來表達接受或是贊同。
例子:
A: 今晚10點Yam Cha,On?
B: On!
13. Fuyoh
這是大馬人創造的字,用來表達非常震撼或是WOW的替代詞。
例子:
Fuyoh!今天穿到那麼美,約了人啊?
14. sia suey
這句是源自於福建話,意思是非常丟臉。
例子:你穿到這樣難看,不要站在我隔壁sia suey我啊!
15. Laugh Die Me
這句話是直接從中文翻譯成英文,笑死我的意思。
例子:你有沒有看那部電影,真的是Laugh Die Me了!
16. Potong Stim
這句話是源自於馬來文,掃興的意思啦!
例子:
A: 這個假期大家說好要一起去馬六甲玩,你要一起去嗎?
B: 不行耶,我剛好約了人。
A: 哎喲,你很potong stim耶!
17. Lan si
這句話是源自於廣東話,很囂張很驕傲的意思。
例子:他那副lan si 的樣子,讓我很想賞他一巴掌!
18. [G·G]
這句話是大馬人創造的語言,表示完蛋了!
例子:明天就是assignment deadline了我還沒做完,這次[G·G]了!
19. Sohai
這句話是源自於廣東話,愚蠢中的愚蠢的意思。
例子:你可以不要這樣sohai嗎?
20. Walao eh
這是用來表達非常出乎意料或是不可思議的時候。
例子:Walao eh,叫你不要來了,做麼你還來?