馬來西亞的華人天生就是語言能力強,從小就要學會馬來文、中文、英文,這3中基本語言外,還要學會各種方言:福建話、廣東話、了假話等等,這也讓許多大馬華人自小就能夠以不同語言和別人溝通!

每次國外的朋友看到大馬華人能夠流利地用各種語言溝通,都會真的非常驚奇和震撼!會那麼多語言其實也是身為大馬人的驕傲!但其實除了基本語言外,大馬人還會一種獨特的語言,那就是“Rojak語言”!而這個“Rojak語言”就是用各種不同語言形成的字,只有大馬人才聽得懂!

話不多說,趕快來看看以下“只有大馬人才看得懂的Rojak語言”吧!看看你是不是純正的大馬人!

1. Abuden

這句話其實是一句英語。這是用來回復“答案很明顯”的問題啦!

例子:【在健身房遇到朋友】

A: 誒?!來健身房健身啊?

B: Abuden?來健身房探望你婆婆啊?

2. Dabao

這句話是來自於“打包”的廣東話。意思就是外帶的意思啦!

例子:

A: Eh,等下我們dabao麥當勞去戲院吃啊!

3. Sap Sap Water/ Sap Sap Sui

這句話也是來自於廣東話。意思就是非常容易,輕而易舉的意思啦!

例子:

A: 哎呀!dabao麥當勞而已嘛,Sap Sap Water啦!

4. Cincai

這句話是源自於福建話。意思就是隨便,也有大馬人會說si-dan啦!

例子:

A: 親愛的,等下午餐要吃什麼?

B: cincai啦!

5. Gostan

這句話就是大馬人創造出來的字,意思就是退車啦!

例子:

A: 為什麼你一直這樣看著我?

B: 走開啦,你的頭擋著我Gostan了啦!

6. Atas

這句話是源自於馬來文,字面上的意思是上面。但大馬人喜歡用這個字來形容“非常高貴”!

例子:

A:下午要去喝星巴克嗎?

B:  哇,atas的人都是喝星巴克的咖啡,我都是喝3合1咖啡罷了!

7. Kopi-O-Lesen

這句話是源自於馬來文。這句話的含義非常深奧,是拿來形容一個人駕車技術非常差,用錢來賄賂買駕照。

例子:

A: 你到底要park多久?park了15分鐘都還沒park好,駕車技術那麼差肯定是Kopi-O-Lesen啦!

8. Kaw

這句話源自於福建話。用來形容一個東西很厚、很強、很厲害!

例子:

A: 老闆,給我來一杯Milo Kaw!

9. Kan Cheong

這句話是源自於廣東話,緊張的意思。但在大馬許多種族的人都通用哦!

例子:

A:等下是我第一次見女友家長,很Kan Cheong叻!

10. Bojio

這句話是源自於福建話,沒有問或沒有約的意思。通常用於沒有被約的時候。

例子:

A: 上星期我去馬六甲吃超好吃的雞飯粒叻!

B: 去馬六甲bojio!

11. Yam Cha

這句話源自於廣東話,意思就是約喝茶的意思啦!

例子:

A: Roy,等下晚餐後出來Yam Cha啦!

12. On

這句話源自於英文,字面上的意思是開。但在大馬On的意思就是用來表達接受或是贊同。

例子:

A: 今晚10點Yam Cha,On?

B: On!

13. Fuyoh

這是大馬人創造的字,用來表達非常震撼或是WOW的替代詞。

例子:

Fuyoh!今天穿到那麼美,約了人啊?

14. sia suey

這句是源自於福建話,意思是非常丟臉。

例子:你穿到這樣難看,不要站在我隔壁sia suey我啊!

15. Laugh Die Me

這句話是直接從中文翻譯成英文,笑死我的意思。

例子:你有沒有看那部電影,真的是Laugh Die Me了!

16. Potong Stim

這句話是源自於馬來文,掃興的意思啦!

例子:

A: 這個假期大家說好要一起去馬六甲玩,你要一起去嗎?

B: 不行耶,我剛好約了人。

A: 哎喲,你很potong stim耶!

17. Lan si

這句話是源自於廣東話,很囂張很驕傲的意思。

例子:他那副lan si 的樣子,讓我很想賞他一巴掌!

18. [G·G]

這句話是大馬人創造的語言,表示完蛋了!

例子:明天就是assignment deadline了我還沒做完,這次[G·G]了!

19. Sohai

這句話是源自於廣東話,愚蠢中的愚蠢的意思。

例子:你可以不要這樣sohai嗎?

20. Walao eh

這是用來表達非常出乎意料或是不可思議的時候。

例子:Walao eh,叫你不要來了,做麼你還來?

參考來源